Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ultimo fascicolo
Archivi
Avvisi
Info
Sulla rivista
Proposte
Comitato Scientifico ed Editoriale
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
Volume 68 (2025) - Special Issue
Volume 68 (2025) - Special Issue
Pubblicato:
05-04-2025
Fulltext version
Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni
Alessandro Amenta, Dario Prola, Natascia Barrale
1-180
PDF
Frontespizio
1-2
PDF
Indice
3-4
PDF
Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni
Alessandro Amenta, Dario Prola, Natascia Barrale
5-11
PDF
Fantastica toponomastica. Sulla traduzione italiana dei nomi di luogo nel ciclo narrativo di Andrzej Sapkowski
Alessandro Amenta
13-35
PDF
A translation with footnotes. The Czech version of Terry Pratchett’s Discworld series and the translator’s voice in the paratext
Eva Spišiaková
37-54
PDF
Le traduzioni italiane dei romanzi di Arkadij e Boris Strugackij. Il difficile destino editoriale di due scrittori non dissidenti
Giulia Baselica
55-70
PDF
La ritraduzione di Momo di Michael Ende. Un tentativo di riposizionamento
Natascia Barrale
71-86
PDF
L’ingegnere degli anelli. O come J.R.R. Tolkien stava per diventare un autore di fantascienza in Urss
Giorgio Scalzini
87-104
PDF
Translating the universe of Harry Potter into a pluricentric language. How culture influences the translator’s choices
Maria João Ferro
105-123
PDF
Ritraduzione e riscoperta. Il caso di George Macdonald
Margherita Orsi
125-147
PDF
Pratiche traduttive del romantasy cinese in Italia. La resa di Mo Xiang Tong Xiu tra fandom e alchimia taoista
Alessandra Pezza
149-178
PDF
Colophon
179-180
PDF
ESE blocco laterale
ESE Riviste
Informazioni
per i lettori
Per gli autori
Per i bibliotecari
Fai una proposta
Fai una proposta