Tradurre il fantastico. Dinamiche, strategie, rappresentazioni
DOI:
https://doi.org/10.1285/i22390359v68p5Abstract
IntroduzioneRiferimenti bibliografici
Amenta A. 2023, Non solo Lem. La narrativa di genere polacca in Italia, in “Europa Orientalis” 42, pp. 89-109.
Cavagnoli F. 2012, La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre, Feltrinelli, Milano.
Chung Yu-Ling 2013, Translation and Fantasy Literature in Taiwan: Translators as Cultural Brokers and Social Networkers, Palgrave Macmillan, New York.
Clute J., Grant J. 1997, The Encyclopedia of Fantasy, Orbit, London.
Guttfeld D. 2008, English‑Polish Translations of Science Fiction and Fantasy, Wydawnictwo Adam Marszałek, Toruń.
Jackson R. 2009, Fantasy: The Literature of Subversion, Taylor & Francis, London.
James E., Mendlesohn F. (eds.) 2012, The Cambridge Companion to Fantasy Literature, Cambridge University Press, Cambridge.
Rebora S. 2016, Un modello narrativo vincente: il fantasy, in Calabrese S. (a cura di), Narrare al tempo della globalizzazione, Carocci, Roma, pp. 105-115.
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Authors who publish with this publication accept all the terms and conditions of the Creative Commons license at the link below.
Gli autori che pubblicano in questa rivista accettano i termini e le condizioni specificate nella licenza Creative Commons di cui al link sottostante.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/legalcode
