“Brevity is the soul of crypt” Reduced noun phrases in English: Uses and underlying processes
DOI:
https://doi.org/10.1285/i22390359v67p107Parole chiave:
Formal reduction, deletion, abbreviation, clipping, initialism, acronymAbstract
In this paper, we will make some observations about the different kinds of reduced or shortened form of noun phrases in English. Departing from earlier treatments such as those by Marchand (1969), or Bauer (1983), we will offer a new analysis, classifying them into two main categories: “reduction to key letters of the full form”, namely written note forms, initialisms and acronyms, and “reduction to key elements of the complete form”, i.e. front-, end-, and mid-remnants, extremity-remnants, complex remnants, compound remnants, blending, and expanded remnants. Our aim is to analyse the various processes that produce these forms of formal reduction in order to show how these apparently disparate phenomena are connected. Furthermore, we hope to show that the various processes and principles which govern formal reduction are systematic. In doing so, we will highlight how they contribute to the creativity of language (see Chomsky 1965, 1975). Our analysis will also give a discussion of the stylistic conventions of English, where traditionally longer forms may be replaced by reduced forms for reasons of economy (especially in technical and scientific discourse). Furthermore, we will discuss their use in the context of slang as a means of crypticity, that is to constitute vital elements of anti-languages (Halliday 1976). In this way, the increasing use of reduced forms in English has implications not only for economy but also for comprehensibility, especially in the context of English as an international language or as a lingua franca.
Riferimenti bibliografici
Arnold I.V. 1986, The English Word, Vysshaya Shkola, Moscow.
Bauer L. 1983, English Word-Formation, Cambridge University Press, Cambridge.
Booij G. 2005, The Grammar of Words: An Introduction to Morphology, Oxford University Press, Oxford.
Börjars K. and Burridge K. 2001, Introducing English Grammar, Edward Arnold, London.
Brown A. 2001, Jeep: The Unstoppable Legend, Publications International, Morton Grove.
Chomsky N. 1964, Current Issues in Linguistic Theory, Mouton, The Hague.
Chomsky N. 1975, The Logical Structure of Linguistic Theory, Plenum Press, New York.
Christiansen T. 2009, Identity Chains and Noun Phrase Selection: A Case Study of Italian, VDM Verlag Dr Müller, Berlin.
Christiansen T. 2011, Cohesion: A Discourse Perspective, Peter Lang, Bern.
Christiansen T. 2015, The rise of English as the global lingua franca. Is the world heading towards greater monolingualism or new forms of plurilingualism?, in “Lingue e Linguaggi” 15, pp. 129-154.
Christiansen T. 2018, Native speaker standard English versus English as a lingua franca. Where would Shakespeare stand?, in “Lingue e Linguaggi” 27, pp. 97-123.
Fischer R. 1998, Lexical Change in Present Day English, Gunter Narr Verlag, Tübingen.
Fowler H. 1926, A Dictionary of Modern English Usage, Clarendon Press, Oxford.
Garner B. 2016, Garner's Modern English Usage, Oxford University Press, Oxford.
Gowers E. 1954, The Complete Plain Words, Her Majesty’s Stationary Office, London.
Graddol D. 2007, English Next, The British Council, London.
Halliday M.A.K. 1976, Anti-Languages, in “American Anthropologist” 78 [3], pp. 570-584.
Halliday M.A.K. 1985, An Introduction to Functional Grammar, Edward Arnold, London.
Halliday M.A.K. and Hasan R. 1976, Cohesion in English, Longman, London.
Kachru B.B. 1985, Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle, in Quirk R. and Widdowson H.G. (eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 11-30.
Katamba F. 2005, English Words, Structure, History Usage, Routledge, London.
Lakoff G. and Johnson M. 200, Metaphors we live by, The University of Chicago Press, London.
Marchand H. 1969, The Categories and Types of Present-Day English Word-formation, C.H.Beck'sche Verlagsbuchhandlung, Münich.
Nagle T. 2010, “There is much, very much, in the name of a book” or, the Famous Title of Hobson-Jobson and How it Got That Way, in Adams M. (ed.), ‘Cunning passages, contrived corridors’: Unexpected Essays in the History of Lexicography, Polimetrica, Monza, pp. 111-127.
Stageberg N. 1974, An Introductory English Grammar, Holt, Rinehart and Winston, Inc, London.
Widdowson H.G. 2015, ELF and the pragmatics of language variation, in “Journal of English as a Lingua Franca” 4 [2], pp. 359-372.
Wittgenstein L. 1953, Philosophical Investigations, Blackwell, Oxford.
Yule H. and Burnell A.C. 1903, Hobson-Jobson: A glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms, etymological, historical, geographical and discursive, J. Murray, London.
##submission.downloads##
##submission.additionalFiles##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Authors who publish with this publication accept all the terms and conditions of the Creative Commons license at the link below.
Gli autori che pubblicano in questa rivista accettano i termini e le condizioni specificate nella licenza Creative Commons di cui al link sottostante.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/legalcode
