Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ultimo fascicolo
Archivi
Avvisi
Info
Sulla rivista
Proposte
Comitato Scientifico ed Editoriale
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
Volume 14 (2015) - Special Issue
Volume 14 (2015) - Special Issue
Pubblicato:
16-12-2015
Fulltext version
The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version
David Katan, Maria Elisa Fina, Angela D'Egidio
pdf
Frontespizio
1-2
pdf
Table of contents
3-4
pdf
Part 1 - title
5-6
pdf
Part 1
Translating the “literary” in literary translation in practice
7-29
pdf
Words or meaning?
31-42
pdf
Literary translation between Italian and English. Publishing trends in Italy, the UK and the USA
43-68
pdf
How readers perceive translated literary works: an analysis of reader reception
69-82
pdf
Part 2 - title
83-84
pdf
Part 2
The English translation of Umberto Eco’s Il Cimitero di Praga
85-93
pdf
Giovanni Verga in English
95-104
pdf
Translating Jane Austen’s Mansfield Park for contemporary Italian readers
111-119
pdf
“And as for text we have taken it...” – Retranslating Ezra Pound’s Renaissance Cantos
121-135
pdf
Translating Old Negatives by Alasdair Gray. Rendering a poetics of “absences an reverses”
137-148
pdf
Translating The Infinities by John Banville
149-159
pdf
Part 3 - title
161-162
pdf
Part 3
“Wit larded with malice” – Translating Shakespeare’s culinary language
163-180
pdf
Giacomo Castelvetro’s political translations: narrative strategies and literary style
181-196
pdf
Calvino and Weaver on translation: in theory and in practice
197-208
pdf
Does Bridget Jones watch EastEnders or The Love Boat? Cultural and linguistic issues in the translation of chick-lit novels
209-233
pdf
Colophone
235-236
pdf
ESE blocco laterale
ESE Riviste
Informazioni
per i lettori
Per gli autori
Per i bibliotecari
Fai una proposta
Fai una proposta