Les stratégies rhétoriques du numérique… Sous le prisme de la littérature, de la traduction et du discours numérique
DOI:
https://doi.org/10.1285/i22390359v62p259Abstract
ConclusioniRiferimenti bibliografici
Berman A. 1984, L’épreuve de l'étranger: culture et traduction dans l’Allemagne romantique, Gallimard, Paris.
Casanova P. 2008 (1999), La République mondiale des lettres, Éditions du Seuil, coll. Points Essais, Paris.
Compagnon A. (1998), Le démon de la théorie. Littérature et sens commun, Éditions du Seuil, Paris.
Durieux C. 2009, Vers une théorie décisionnelle de la traduction, in “Revue LISA/LISA e-journal. Littératures, Histoire des Idées, Images, Sociétés du Monde Anglophone–Literature, History of Ideas, Images and Societies of the English-speaking World” 7 [3], pp. 349-367.
O’Brien S. 2023, Human-Centered augmented translation: against antagonistic dualisms, in “Perspectives”, pp. 1-16.
Paveau M.-A. 2017, L’Analyse du discours numérique. Dictionnaire des formes et des pratiques, Hermann, Paris.
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Authors who publish with this publication accept all the terms and conditions of the Creative Commons license at the link below.
Gli autori che pubblicano in questa rivista accettano i termini e le condizioni specificate nella licenza Creative Commons di cui al link sottostante.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/legalcode
