Introduzione: il marketing dei prodotti di lusso “Made in Puglia” attraverso l’inglese ‘lingua franca’
DOI:
https://doi.org/10.1285/i22390359v20p5Abstract
Introduzione al volumeRiferimenti bibliografici
Aiello G., Donvito R., Godey B., Pederzoli D., Wiedmann K.-P., Hennigs N., Siebels A., Chan P., Tsuchiya J., Rabino S., Ivanovna S.I., Weitz B., Hyunjoo O. e Singh R. 2009, An international perspective on luxury brand and country-of-origin effect, in “Journal of Brand Management” 16 [5/6], pp. 323-337.
Amatulli C. e Guido G. 2011, Determinants of Purchasing Intentions of Fashion Luxury Goods in the Italian Market: A Laddering Approach, in “Journal of Fashion Marketing and Management” 15, pp. 123-236.
Bertoli G. e Resciniti R. 2013, International Marketing and the Country of Origin Effect: The Global Impact of ‘Made in Italy’, Edward Elgar Pub, Cheltenham.
Cambria E., Schuller B., Xia Y. e Havasi C. 2013, New Avenues in Opinion Mining and Sentiment Analysis, in “IEEE Intelligent Systems” 28 [2], pp. 15-21.
Carrell P.L. 1983, Some issues in the role of schemata, or background knowledge, in second language comprehension, in “Reading in a Foreign Language” 1, pp. 81-92.
Crystal D. 2007, English as a Global Language, Cambridge University Press, Cambridge.
Dall’Olmo Riley F. e Lacroix C. 2003, Luxury branding on the Internet: lost opportunity or impossibility?, in “Marketing Intelligence & Planning” 21 [2], pp. 96-104.
Davies I.A., Lee Z. e Ahonkhai I. 2012, Do Consumers Care About Ethical-Luxury?, in “Journal of Business Ethics” 106, pp. 37-51.
Dudschig C., De la Vega I. e Kaup B. 2014, Embodiment and second language: automatic activation of motor responses during processing spatially associated L2 words and emotion L2 words in a vertical Stroop paradigm, in “Brain and Language” 132, pp. 14-21.
Guido M.G. 2008, English as a Lingua Franca in Cross-cultural Immigration Domains, Peter Lang, Berna.
Guido M.G. 2012, ELF authentication and accommodation strategies in cross-cultural immigration domain, in “Journal of English as a Lingua Franca” 1 [2], pp. 219-240.
Guido M.G., Errico L., Iaia P.L. e Amatulli C. 2016, ELF Narratives of Ancient and Modern ‘Odysseys’ across the Mediterranean Sea: An Experiential-linguistic Approach to the Marketing of Responsible Tourism, in “Cultus” 9 [1], pp. 90-116.
Hall E. 1976, Beyond culture, Doubleday, New York.
Hofstede G. 1980, Culture’s Consequences: International Differences in Work-related Values, Sage, Beverly Hills, CA.
Hosany S. e Prayag G. 2011, Patterns of Tourists’ Emotional Responses, Satisfaction, and Intention to Recommend, in “Journal of Business Research” 66 [6], pp. 730-737.
Hymes D. 1994, Ethnopoetics, Oral Formulaic Theory and Editing Texts, in “Oral Tradition” 9 [2], pp. 330-370.
Hymes D. 2003, Now I Know Only So Far: Essays in Ethnopoetics, University of Nebraska Press, Lincoln.
Jenkins J. 2015, Repositioning English and multilingualism in English as a Lingua Franca, in “Englishes in Practice” 2 [3], pp. 49-85.
Kress G. e van Leeuwen T. 2006, Reading Images: The Grammar of Visual Design, Routledge, Londra.
Lakoff G. e Johnson M. 1980, Metaphors We Live By, University of Chicago Press, Chicago.
Lakoff G. e Johnson M. 1999, Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought, Basic Books, New York.
Langacker R.W. 1991, Foundations of Cognitive Grammar. Volume II: Descriptive Application, Stanford University Press, Stanford.
Lin Y., Kerstetter D., Nawijin J. e Mitas O. 2014, Changes in emotions and their interactions with personality in a vacation context, in “Tourism Management” 40, pp. 416-425.
Nidumolu R., Prahalad C.K. e Rangaswami M.R. 2009, Why sustainability is now the key driver of innovation, in “Harvard Business Review” 87 [9], pp. 57-64.
Prayag G., Hosany S. e Odeh K. 2013, The role of tourists’ emotional experiences and satisfaction in understanding behavioural intentions, in “Journal of Destination Marketing & Management” 2, pp. 118-127.
Seidlhofer B. 2011, Understanding English as a Lingua Franca, Oxford University Press, Oxford.
Sinclair J. 1991, Corpus Concordance Collocation, Oxford University Press, Oxford.
Sweetser E.E. 1990, From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure, Cambridge University Press, Cambridge.
Taboada M. e Brooke J. 2011, Lexicon-based Methods for Sentiment Analysis, in “Computational Linguistics” 37 [2], pp. 272-274.
Torelli C.J., Monga A.B. e Kaikati A.M. 2012, Doing Poorly by Doing Good: Corporate Social Responsibility and Brand Concepts, in “Journal of Consumer Research” 13, pp. 948-963.
Widdowson H.G. 2004, Text, Context, Pretext, Blackwell, Oxford.
Downloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Authors who publish with this publication accept all the terms and conditions of the Creative Commons license at the link below.
Gli autori che pubblicano in questa rivista accettano i termini e le condizioni specificate nella licenza Creative Commons di cui al link sottostante.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/legalcode
